Casa cu cerb

Casa cu Cerb de Petrişor Militaru

 

Eram în camera de noapte.

Cu tălpile îţi atingeam templele, tâmplele.

Steaua aceea uscată a căzut în mare şi a trezit-o.

În noapte adormirile de-săvârşesc lumina de mâine.

Din ochii bufniţelor bătrâne cad stele. Pe fruntea cerbilor.

Vărsătorul ia coarnele şi le preface în coroană.

Te ating fără să mă mişc.

Singură îţi dezveleşti sânii clepsidrei.

Laptele tău stelar cădea în paharul de unică.

Cu dinţii  mi-ai muşcat mărul lui Adam

şi mi-ai tras pielea de pe faţă.

Apoi m-ai uns cu ulei de rodie. Auzeam rotirea.

Dimineaţa, la ora mea favorită, mi-ai arătat ce scrisesem.

Peste noapte. „Trupul tău îmi leagă noaptea de zi.”

The Stag House

I was in the overnight room.

With the sole of my foot I was touching your temples, your temples.

That dry star fell in the Sea and stirred Her.

In the night the sleeps make (perfect) the light of tomorrow.

Stars are falling from the eyes of the old owls. On the stag’s forehead.

The Aquarius takes the horns and turns them into a crown.

I’m touching you without moving.

You yourself reveal your hourglass breasts.

Your stellar milk became in your unique glass.

With your teeth you bit my Adam’s apple

and pulled my skin from my face.

Then you greased me with pomegranate oil. I heard the turning.

In the morning, by my favourite hour, you showed me what I had written.

Overnight. “Your body ties my night to-day”.

Traducere în limba engleză de Adriana Vlăduţi

Das Hirschhaus

 

Ich war in dem Nachtzimmer.

Mit den Fußen berührte ich deine Tempeln, deine Schläfe.

Jener ausgetrocknete Stern ist in die See durchgefallen, er hat sie aufgeweckt.

In der Nacht vollbringen die Einschlafen das Morgenlicht.

Sternen fallen aus den Augen der alten Eulen.

Auf die Hirschenstirn.

Der Wassermann holt die Hörner und verstellt sie in Krone.

Ich berühre dich ohne mich zu bewegen.

Du allein enthüllst die Sanduhrbrüsten.

Deine sternliche Milch wurde im einmaligen Glas.

Mit den Zähne hast du meinen Adamapfel gebissen und

hast mir die Haut aus dem Gesicht gezogen.

Dann hast du mich mit Granatapfelöl geschmiert.

Ich hörte das Drehen. Morgens, zu meiner Liebliengszeit.

hast du mir gezeigt, was ich über Nacht geschrieben hatte.

„ Dein Körper macht mir die Nacht mit dem Tag fest.“

Traducere în limba germană de Daniela Micu

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: